jueves, 16 de mayo de 2013

[Tradu] Wink Up Junio 2013 Hey! Say! 7

Las conversaciones de BEST son divertidas, pero las de los 7 no se quedan cortas. Que alguien le diga a Yama-chan que se calle XD aunque su manera de molestar a Keito es genial y me encanta dale más LOL
En este crosstalk hablan sobre los conciertos de Shizuoka, sobre si se pueden despertar o no por la mañana y de qué manera, y sobre hacer un viaje todos juntos. Todo en todo de broma y hablando de BEST mucho porque los quieren mucho~

¡Leed, disfrutad y no olvidéis comentar!


WINK UP JUNIO 2013

HEY! SAY! 7


Aquello fue bastante impactante (risas). Pensé “Se va a poner eso...”
Yamada: lo dejo dicho antes de empezar, ¡Keito! He pensado comprar el jersey amarillo que lleva puesto hoy Keito, así que ni se te ocurra ensuciarlo. Sobre todo de sudor. ¡Como haya una sola gota, no te lo perdonaré!
Okamoto: va-vale. Pero creo que semejante presión va a ser la causa de que sude (risas).
Nakajima: ¿qué parte ha hecho que te guste?
Yamada: ¿el color y la textura? Creo que el tacto rugoso lo hace bonito.
Okamoto: y ante todo, el principal motivo es porque lo llevo yo puesto, no hay duda.
Yamada: calla. En cuanto llegue a casa lo voy a poner inmediatamente en la lavadora (risas). Chicos, ¿habéis comprado algo de ropa que os haya gustado? Si tengo que elegir, soy de los que sale a comprar.
Nakajima: Chinen se compró una camisa hawaiana el año pasado, ¿verdad? La roja.
Yamada: aquello fue bastante impactante (risas). Pensé “Se va a poner eso...”
Chinen: la camisa hawaiana de la sesión de la Wink Up, ¿no? En la época antes de verano, de alguna manera entré en modo aloha. Me la puse bastante.
Nakajima: ¿no te la pusiste también cuando fuimos a Tailandia por trabajo? ¡Quedaba genial con el lugar!
Yamada: se la puso~ Aunque sea por trabajo, si vas al extranjero, acaba siendo bastante festivo (risas).
Chinen: hablando de viajes, en su talk, los BEST parece que han hablado del “Primer viaje los 5 SMAP”. ¡Yo también lo vi!
Yamada · Okamoto: ¡yo también!
Nakajima: vaya, soy el único que no lo ha visto...
Yamada: ¿no has visto a Nakai llorando?
Nakajima: lo vi en el preview (risas).
Yamada: en el karaoke, cuando los demás miembros estaban cantando “BEST FRIEND”, acabó llorando.
Chinen: si los 7 hiciéramos un viaje como el de SMAP, Ryosuke acabaría al final de la barra con el micro firmemente agarrado y dándolo todo cantando (risas).
Yamada: no sería raro, no te equivocas. Cuando voy al karaoke, soy de los que toma la iniciativa para cantar (risas).
Chinen: ¡como pensaba! Entonces, cuando tengamos la edad de SMAP, Keito parece que diría con indiferencia “Vino, por favor” (risas).
Okamoto: ah, yo soy ese personaje.
Nakajima: me pregunto cómo sería un viaje de los 4 juntos.
Okamoto: iya, iya, iya, iya, mal, mal, mal, mal. Seguro, seguro, seguro, seguro.
Yamada: ¿de qué tienes tanto miedo? (risas).
Chinen: ¡yo quiero intentarlo sí o sí! Un viaje en coche, por ejemplo, ¿no sería divertido?
Okamoto: Chinen dice “¡Seguro que es divertido!” ¡pero seguro que él no hace nada, ¿verdad?! (risas).
Chinen: claro.
Yamada: y dice “claro” como si fuera lo más normal (risas). Si te dijéramos “Decide dónde vamos a comer”, ¿qué harías?
Chinen: iya, un cargo de tanta responsabilidad es imposible, imposible, imposible. Por eso no pasaría nada si no comiéramos.
Nakajima: ¿hasta ese extremo? (risas).
Okamoto: pero yo también me pregunto si podría intentarlo una vez, al menos... me preocupa.
Nakajima: parece divertido. Bueno, entonces yo os iría a buscar a todos en coche.
Todos: oh~ ¡qué cool!
Yamada: el único problema es si Yuto-kun podría despertarse sin problemas (risas).
Nakajima: me esforzaría, pondría dos alarmas.
Yamada: hace poco, en el concierto de Shizuoka, compartí habitación con Yuto-kun, pero no se despertaba, no se despertaba.
Nakajima: iya, cuando suena el “pii” me despierto pero...
Yamada: ¡iya~! ¡No te despertaste! ¡La alarma estuvo sonando “bububu...” durante 20 minutos!
Chinen: qué mal, 20 minutos (risas).
Yamada: además estaba encima de la mesa y hacía un ruido increíble. Pero como es un móvil ajeno, no puedo tocarlo sin permiso... eso pensé y lo dejé tal cual durante 20 minutos (risas).
Nakajima: ¡lo siento muchísimo!
Chinen: yo esta vez compartí habitación con Keito e Ino-chan. Cuando dije “Yo me voy a despertar a las 8:30”, Keito me dijo “Vale, despiértame a mí también a las 8:30” y me dejó a cargo (risas).
Yamada: ¡Keito y Dai-chan no se pueden despertar para nada! Además se despiertan de mal humor. ¡De mal humor hasta el extremo de ignorarte completamente!
Chinen: es cierto que Keito, cuando le desperté, me respondió sólo con un gesto de “sí, entiendo, entiendo”. ¡Si lo dejas así, seguro que duerme otras 2~3 horas más!
Nakajima: ¡la imitación de Chinen se parecía! (risas). Algo molesto pero sonriendo un poco.
Yamada: ¿eh, qué es eso? ¿Sonriendo? ¡Cuando soy yo es completamente diferente! (risas). ¡Y Chinen! Ahora contando esta anécdota parece que seas una persona responsable, ¡pero normalmente no te despiertas!
Chinen: ¿eh? Yo me desperté sin problemas. ¿Verdad, Keito?
Okamoto: es cierto, se despertó bien.
Yamada: ...qué pasa, chicos. Si soy yo, ¿os volvéis unos mimados? (risas).
Nakajima: es porque Yama-chan es una persona fiable. Normalmente no llegas tarde. Nosotros llegamos un poco más tarde de la hora a la que hemos quedado muchas veces.


Básicamente, BEST se han convertido en los encargados de las bromas (risas)
Yamada: es verdad que no suelo llegar tarde. Pero una vez llegué muy tarde a la grabación de un drama. Era una escena en la que hacía un dibujo en un aula de arte... una escena así, sí. Causé problemas a Chinen y Yuto-kun.
Nakajima: ah~ ¡sí! ¡Qué recuerdos!
Yamada: cuando me desperté pensé “Mierda~~” y me entraron ganas de responderme (risas).
Chinen: después de dormirte así, ¿cómo te sentiste como persona?
Yamada: pensé “uwa, se acabó”, pero después, por el contrario, me tranquilicé (risas). Más bien pensé “Bueno, voy a ducharme” (risas).
Okamoto: ¡eso lo entiendo muy bien! (risas).
Nakajima: cuando más corres es cuando te duermes pero no mucho, en plan “si me doy prisa quizá llego”.
Yamada: sí, sí. Pero después de eso, realmente voy con cuidado de no dormirme.
Nakajima: es verdad, Yama-chan no llega tarde. ¡Genial! Espera~ de este equipo, sólo Yama-chan se puede levantar sin problemas. ¿¡Podemos ir así de viaje!? (risas).
Yamada: es verdad. Es muy preocupante. Para empezar, vamos a practicar despertarnos pronto (risas).
Chinen: sobre nuestra situación actual, supongo que es el tour de conciertos. Esta sesión se hace justo después de los conciertos de Shizuoka.
Okamoto: no ha habido ningún problema en especial, hemos acabado bastante tranquilamente, ¿no?
Yamada: Yuya hizo una pequeña broma con el “Tsukaretan dayo OVER” (risas).
Nakajima: ¡fue divertido! Aquella broma también alegró a las fans, ¿verdad?
Chinen: básicamente, BEST se han convertido en los encargados de las bromas (risas).
Okamoto: nosotros somos el grupo que hace las cosas con seriedad.
Yamada: ciertamente. Como a nosotros nos gustan las palabras “eficiencia de tiempo” y “sin problemas”, en ese aspecto somos más adultos que BEST (risas).
Okamoto: si hacemos bromas nos regañan...
Yamada: iya, ciertamente BEST son los que más bromean (risas).
Nakajima: ¡eso pasa! Decimos “Mejor dejamos lo de hacer tal cosa allí”, en el siguiente concierto, BEST acaba haciendo algo parecido (risas). Nos hacen reír con cosas que sólo podemos escuchar nosotros (risas).
Chinen: por cierto, ¿de cuándo estás hablando?
Nakajima: al final de “OVER”, cuando se escucha el sonido del “pii”, se me escapó un “pii” (risas).
Yamada: eso está mal (risas).
Nakajima: después de todo, te entran ganas de decirlo, ¿no? Pero nosotros también, llamamos la atención, o mejor dicho, aconsejamos a nuestros kouhais. Como en el JOHNNYS’ WORLD.
Yamada: es verdad. Más que llamarles la atención, les dijimos cosas como “En esa parte, es mejor que lo hagas de esta manera”.
Nakajima: porque en la pelea de espadas, por ejemplo, si no ibas con cuidado, podía ser peligroso.
Okamoto: yo ni una vez. No tengo habilidad suficiente para llamarle la atención a un kouhai.
Yamada: sí, es así.
Okamoto: ¡espera! ¡Aunque sea mentira, di algo como “No es así”, por lo menos! (risas) ¡Pero yo, en el Hyakushiki-ou soy una persona totalmente diferente!
Chinen: ¿eh? ¿Qué tipo de Keito eres?
Okamoto: molesto mucho a Takada (Sho) y Sanada (Yuma). Me convierto en alguien que molesta.
Yamada: ¿¡en serio!? ¡No me lo puedo imaginar!
Nakajima: prueba a mostrar ese Keito en JUMP la próxima vez.
Okamoto: ¿a quién estaría bien molestar? (risas).
Yamada: bueno, los 7 somos pacíficos, somos un grupo al que no le gusta causar desacuerdos (risas).
Chinen: de vez en cuando, en BEST, YabuHika se pican. En esos momentos, no sé qué debería hacer (risas).
Yamada: ¡lo entiendo! Ninguno de los dos se tira una bola directa (risas). Desde la primera, no dejan de tirarse bolas rápidas y nosotros nos ponemos nerviosos mirando (risas). Aunque sólo tengan que decirse “La posición está mal”, dicen “La posición, ¡maaaal!”, una bola muy fuerte. Y la manera de responderla también, dicen “¿JA? ¡Calla~! ¡Aquí estoy bien!” y se van lanzando bolas rápidas. Los 7 nos lanzamos bolas suaves como “¿Eh? ¿No es un poco diferente?” (risas).
Chinen: pero no significa que se peleen siempre. Cuando acaban con eso, hablan riendo como buenos amigos (risas).
Nakajima: por el contrario, como se llevan tan bien, pueden tirarse bolas así de rápidas.
Okamoto: así es. Pero a mí, si me tiraran una bola así, quizá mis ojos se pondrían llorosos (risas).
Chinen: Keito es de ese tipo. Pero aunque estemos dentro de JUMP, 7 y BEST somos realmente diferentes. Me pregunto cómo sería un viaje privado de todos los JUMP (risas).
Nakajima: ¡uwa, no me lo puedo imaginar! ...no, al contrario, quizá sí puedo imaginarlo (risas).
Yamada: ¿verdad? Como sería de esperar, allí también BEST no dejarían de bromear y 7 estaría en paz y en silencio... algo por ese estilo (risas).
Okamoto: en ese momento, hagamos un proyecto para la televisión como el de SMAPXSMAP y hagamos que nos graben (risas).
Traducción: Matsu
Comments = ♥♥♥♥♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!

4 comentarios:

  1. ME ENCANTAAAAN xD Malditas personas amorosas que son ♥ uwu
    Entiendo perfectamente a Yuto... D: lo normal no es despertarse a la primera con la alarma lo mires como lo mires(?)
    Son tan cuquis y se nota que quieren tanto a los best ♥ que siempre los miran y los tienen bien presentes, son amores los cuatro u3u
    Hacia el comentario de "Me pregunto cómo sería un viaje privado de todos los JUMP" pues está claro, puro 1313(?) x'D ♥
    ¡Muchas gracias por la traducción :3!

    ResponderEliminar
  2. me gusto mucho esa idea de keito~ ^^// realmente seria un muy buen viaje de 7Xbest >.<

    ResponderEliminar
  3. asdasd los 7!!!! es que es obvio!! BEST SON BEST!! creo que todos ya sabemos eso Xd
    aunque pobres.. de cierta forma ellos son los hermanos menores responsables.. pues los mayores XD
    asdasd que hagan un viaje como el de SMAPXSMAP!!!! *-*
    generalemnte cuando ellos dicen que quieren hacer algo, acaban cumpliendolo!! *-* siii!! sería divertido!!! quiero ver partes de ellos en la personalidad que generalemnte no podemos ver!! <3

    arigatou matsu!

    ResponderEliminar
  4. Es una gran idea hacer un viaje de JUMP, estaría genial, ojala y se logre, que ganas de ver algo asi =)

    Son tan divertidos y me dio risa que Keito confiesa "Pero a mí, si me tiraran una bola así, quizá mis ojos se pondrían llorosos", no puede ocultar lo lindo que es :3

    Los 7 son mas maduros que los BEST, si lo creo, entre 7 y BEST hay puro amor ;D

    Gracias por la tradu Matsu, me encanto =)

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar